Arabština -
Další jazyky v Ománu -
Slovníček
Arabština
Většina obyvatel Ománu hovoří arabsky. Arabský svět však zahrnuje obrovskou oblast od Mauretánie až právě po Omán, a proto není divu, že se kulturně i jazykově jeho jednotlivé oblasti od sebe liší. Oficiálně je jazykem všech arabských zemí spisovná arabština, která vychází z egyptského nářečí. Ve skutečnosti je ale jazyk obyvatel například Maroka a Ománu natolik odlišný, že si tito lidé navzájem nerozumí. Ománský dialekt je blízký dialektu ostatních zemí Perského (v Ománu se ovšem říká Arabského) zálivu, tedy Spojeným arabským emirátům, Saudské Arábii, Kataru a Bahrajnu. Naprostá většina lidí ovšem ovládá i spisovnou egyptskou arabštinu, která se učí ve školách a mluví se jí ve sdělovacích prostředcích.
Jeďte do Ománu v dobré partě
Samotná arabština je semitský jazyk. Její gramatika i výslovnost jsou výrazně odlišné od jazyků indoevropských, mezi které patří i čeština. Arabština má i své specifické písmo, které se píše zprava doleva. V psaném projevu se zapisují pouze souhlásky a dlouhé samohlásky. Jeden a tentýž nápis lze tedy často přečíst různým způsobem v závislosti na kontextu. I samotné arabské hlásky neodpovídají hláskám používaným v evropských jazycích. Jakýkoli přepis arabských jmen a názvů do latinky je tedy z principu nepřesný. Nejčastěji se používá přepis podle anglické výslovnosti, popřípadě přepis, který bude nejvíce odpovídat výslovnosti české. A tak nelze jednoznačně rozhodnout, zda je správné psát název centrální čtvrti hlavního města jako Muttrah, nebo jako Matrá. Obojí je zkrátka stejně špatně.
Pro zápis čísel nepoužívá arabština naše číslice paradoxně zvané arabské. Používá číslice indické, které se od našich liší. Číslice se ovšem píší ve stejném pořadí jako v Evropě, tedy číslice vyšších řádů vlevo. Při samotném procesu psaní čísla s větším počtem číslic ovšem Arab postupuje stejně jako při psaní textu, tedy zprava doleva. Má-li tedy Arab napsat číslo sto třicet dva, napíše nejprve napravo dvojku, pak nalevo od ní trojku, a nakonec na levý okraj jedničku. Výsledek pak vypadá podobně, jako kdyby číslo napsal Evropan.
Další jazyky v Ománu
Díky velikému množství cizinců, kteří přijeli do Ománu za prací, je naprosto běžným dorozumívacím jazykem i angličtina. Mnoho přistěhovalců v Ománu hovoří stále svým mateřským jazykem, a tak lze často zaslechnout i jazyky jako hindí, malalajština či filipínština. Stala se i úsměvná příhoda, kdy jsme na vnitrostátní ománské letecké lince byli upozorněni, že personál hovoří arabsky, anglicky, thajsky a česky.
Malý česko-arabský slovník
Abeceda a výslovnost
Název písmene |
Čtení a poznámky |
Arabsky |
Alef |
A nebo Á, pokud prodlužuje hlásku |
ا باب |
Be |
B |
ب ببب |
Te |
T |
ت تتت |
Se (The) |
S |
ث ثثث |
Džím |
Dž |
ج ججج |
He |
H (jemné hrdelní vydechnutí) |
ح ححح |
Che |
Ch |
خ خخخ |
Dál |
D |
د بدب |
Zál |
Z (přes zuby) |
ذ بذب |
Re |
R |
ر برب |
Ze |
Z |
ز بزب |
Sín |
S |
س سسس |
Ším |
Š |
ش ششش |
Sád |
S (tvrdé, přes patro z hrdla) |
ص صصص |
Dád |
D (tvrdé, přes patro z hrdla) |
ض ضضض |
Ta |
T (tvrdé T) |
ط ططط |
Za |
Z (tvrdé Z) |
ظ ظظظ |
´Ain |
´ (Slabší zachrčení francouzského R) |
ع ععع |
Ghain |
GH (Hrdelní zachrčení na způsob francouzského R) |
غ غغغ |
Fe |
F |
ف ففف |
Qáf |
Q (někdy i hrdelní) |
ق ققق |
Káf |
K |
ک ککک |
Lám |
L |
ل للل |
Mím |
M |
م ممم |
Nún |
N |
ن ننن |
Wáw |
V nebo U, pokud prodlužuje hlásku |
و بوب |
He (He havaz) |
H |
ه ههه |
Já |
J nebo Í, pokud prodlužuje hlásku |
ی ییی |
Hamza |
Ráz, glotální závěrka |
ء |
Některá písmena, zejména T, S, Z, D mají více znaků. Ačkoliv na to naše uši nejsou zvyklé, jejich výslovnost se mírně liší. Nejlepší je proto naposlouchat si slova s těmito hláskami přes překladač, jako je třeba Google Translator, popřípadě si vyhledat jejich správnou výslovnost jinde na internetu, protože pojmy jako „laryngály“ či „glotály“ jen málo komu něco řeknou.
Samohlásky arabština zaznačuje minimálně. Výjimkou jsou zpravidla náboženské, výukové, nebo obtížné a nejasné texty. Samohlásky se zapisují čárkami nad a pod písmeny: BA (بَ), BI (بِ), BU (بٌ). Pokud samohláska není, píše se tzv. sukún: B (بْ). Pro dlouhé samohlásky se užívá znaků A ( ا ), J (ی ) a V ( و ), které samohlásku před nimi prodlužují.
Rozlišení v textu, zda se jedná o souhlásku nebo dlouhou samohlásku, chce cvik a praxi. Stejně tak chce praxi naučit se „neosamohláskovaná“ slova správně číst.
V arabštině se setkáte také s hamzou neboli rázem. Jedná se o glotální závěrku, která zní, jako když se vyslovuje váhavé „-e-e„, ale bez toho E.
Pro zlidštění slovníčku je pečlivě zapisován arabský tvar slova, ale ten v latince je do jisté míry zjednodušen. Například ´ajn a hamza jsou zapisovány stejným znakem ´.
Základní výrazy
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Mluvíte anglicky? |
Tahkí inglízí? |
تحكي انجليزي |
Nemluvím arabsky. |
Lá ahkí arabí. |
لا احكي عربي |
Nerozumím. |
Lá afham. |
لا أفهم |
Nevím |
Lá árif. |
لا أدري، لا أعرف |
Ahoj |
Marhaba |
مرحبا |
Dobrý den |
Salám alejkum |
السلام عليكم |
Dobrý večer |
Masá´ al-chejr |
مساء الخير |
Dobrou noc |
Tusbih alá chejr |
تسبح على خير |
Na shledanou |
Máa saláma |
مع السلامة |
Dobrou chuť |
Sahtén |
سحتين |
Ano / Ne |
Nám / Lá |
نعم / لا |
Děkuji / Není zač |
Šukran / Áfuan |
شكرا/ |
Prosím |
Min fadlik |
من فضلك |
Promiňte |
Ásif |
آسف |
Jak se máte? |
Kaifa háluk? |
كيف حالكم |
Mám se dobře. |
Alhamdulilláh. |
الحمد لله |
Kde je …? |
Ajna …? |
أين |
Jak se dostanu do …? |
Tarík ilá …? |
الطريق إلى |
Kolik to stojí? |
Bikam? |
بكم |
Účet, prosím. |
Hesáb min fadlik. |
حساب من فضلك |
Peníze |
Mál |
مال |
Sleva |
Chasm |
خصم |
Tady / s sebou |
Huná / ma´í |
هنا / معي |
Pane / paní |
Sajidí / Sajidatí |
سيدي / سيدتي |
Velký / malý |
Kabír / Saghír |
كبير/ صغير |
Více / méně |
Akthar / Aqal |
أكثر/ أقل |
Starý / nový |
Qadím / džadíd |
جديد قديم |
Drahý / levný |
´álí / rachís |
غالي الثمن / رخيص |
Dobrý / špatný |
Džajid / saji´ |
جيد / سيئ |
Teplý / studený |
Schún / bárid |
بارد سخون |
Vlevo / vpravo / rovně |
Jasár / jamín / mustaqím |
مستقيم / يمين / يسار |
Nahoře / dole |
Fóq / taht |
تحت / فوق |
Sever / jih |
Šamál / džanúb |
شمال / جنوب |
Západ / východ |
Gharb / šarq |
غرب / شرق |
Blízko / daleko |
Qaríb / ba´íd |
قريب / بعيد |
Otevřeno / zavřeno |
Maftúh / sakar |
سكر / مفتوح |
Vchod / východ |
Madchal / churúdž |
مدخل / خروج |
Zakázáno |
Mamnú´ |
ممنوع |
Včera / dnes / zítra |
Ams / al-jaum / ghadan |
الامس / اليوم / غدا |
Autobus |
Otóbís |
أوتوبيس |
Známky (poštovní) |
Táwábi´ |
طوابع بريدية |
Vstupenka, jízdenka |
Tazkara |
تذكرة |
Jízdenka |
Bilít |
بليط |
Mapa |
Charíta |
خريطة |
WC / toaleta |
Tualet / hamám |
حمام |
Muži / ženy |
Ridžál / nisá´ |
رجال / مرأة |
Pokoj |
Ghurfa |
غرف |
Klíč |
Miftáh |
مفتاح |
Místa
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Banka |
Bank |
بنك |
Bankomat |
Mákína as-sard al-álí |
ماكينة الصراف الآلي |
Bazén |
Hamám al-sibáha |
حمام السباحة |
Centrum |
Markaz |
مركز |
Dům |
Bajt |
بيت |
Hora |
Džabal |
جبل |
Hotel |
Funduq |
فندق |
Hrad |
Qal´a |
قلعة |
Jeskyně |
Kahaf |
كهف |
Jezero |
Buhajra |
بحيرة |
Klášter |
Dejr |
دير |
Kostel |
Kanísa |
كنيسة |
Lékař |
Tabíb |
طبيب |
Lékárna |
Sajdalíja |
صيدلية |
Les |
Ghába |
غابة |
Letiště |
Matár |
مطار |
Město |
Madína |
مدينة |
Mešita |
Masdžid |
مسجد |
Páteční mešita |
Masdžid al-džáme |
مسجد الجمعة |
Moře |
Bahr |
بحر |
Most |
Džisr |
جسر |
Muzeum |
Mathaf |
متحف |
Nádraží |
Mahata al-qtár |
محطة القطار |
Náměstí |
Majdán |
ميدان |
Nemocnice |
Mustašfa |
مستشفى |
Obchod |
Magháza |
مغازة |
Ostrov |
Džazíra |
جزيرة |
Palác |
Qasr |
قصر |
Park |
Bárk |
بارك |
Pekárna |
Machbaz |
مخبز |
Pevnost |
Qal´a |
قلعة |
Pláž |
Šáti´ |
شاطئ |
Pohoří |
Džabal |
جبل |
Policie |
Šurta |
شرطة |
Pošta |
Baríd |
بريد |
Poušť |
Sahrá´a |
صحراء |
Pramen |
´ajn |
عين |
Přístav |
Míná´ |
ميناء |
Radnice |
Ri´ása al-baladíja |
رئاسة البلدية |
Restaurace |
Mat´am |
مطعم |
Řeka |
Nahr |
نهر |
Silnice |
Taríq |
طريق |
Směnárna |
Saráfa |
صرافة |
Trh |
Súq |
سوق |
Ulice |
Šári´ |
شارع |
Vesnice |
Qaríja |
قرية |
Věž |
Burdž |
برج |
Zastávka |
Mahata |
محطة |
Čísla
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
1 |
Wáhid |
واحد |
2 |
Tnén |
اثنين |
3 |
Taláta |
ثلاثة |
4 |
Arba´a |
أربعة |
5 |
Chamsa |
خمسة |
6 |
Sitta |
ستة |
7 |
Sab´a |
سبعة |
8 |
Tamánija |
ثمانية |
9 |
Tis´a |
تسع |
10 |
Ašara |
عشرة |
11 |
Ihdáš |
أحد عشر |
12 |
Tnáš |
اثني عشر |
13 |
Taláta ašar |
ثلاثة عشر |
14 |
Arba´ ašar |
أربعة عشر |
15 |
Chamsa ašar |
خمسة عش |
16 |
Sitta ašar |
ستة عشر |
17 |
Sab´a ašar |
سبعة عشر |
18 |
Tamánija ašara |
الثامنة عشر |
19 |
Tis´a ašara |
تسعة عشر |
20 |
Išrín |
عشرين |
30 (40…) |
Talátín / arba´ín….. |
ثلاثين /أربعون |
100 |
Mi´a |
مائة |
200 |
Mi´atén |
مائتين |
300 (400…) |
Taláta mi´a / arba´a mi´a |
ثلاثمائه / أربعة مئة |
1000 |
Alf |
ألف |
2000 |
Alfajn |
ألفين |
3000 (4000…) |
Taláta alf / arba´a alf |
ثلاثة الآف / أربعة آلاف |
Potraviny
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Bageta / rohlík |
Súmún |
صومون |
Cukr |
Sukar |
سكر |
Čokoláda |
Šukuláta |
شوكولاتة |
Džem |
Muraba´a |
مربى |
Houby |
Fatar |
فطر |
Hranolky |
Batáta maqlíja |
بطاطس مقلية |
Chléb |
Chubz |
خبز |
Jogurt |
Zibádí |
زبادي |
Sladké pečivo |
Baklava |
بقلاوة |
Máslo |
Zubda |
زبدة |
Máta |
Na´na |
نعناع |
Med |
Asal |
عسل |
Olej |
Zít |
زيت |
Omáčka |
Salsa |
صلصة |
Omeleta |
Adža al-bejd |
عجة البيض |
Rýže |
Aroz |
أرز |
Sůl |
Milah |
ملح |
Sladkosti |
Halaviját |
حلويات |
Sýr |
Džibna |
جبنه |
Těstoviny |
Makarúna |
معكرونة |
Vejce |
Bejda |
بيضة |
Zmrzlina |
Bóza |
بوظة |
Maso
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Mleté maso |
Kefta |
كفتة |
Hovězí |
Lahm baqar |
لحم البقر |
Játra |
Kebd |
كبد |
Jehněčí |
Lahm al-hamal |
لحم حمل |
Kachna |
Lahm al-batt |
لحم البط |
Klobása / párek |
Mergez |
مرغيز |
Kuřecí |
Dadžádž |
دجاج |
Telecí |
Lahm al-adžal |
لحم العجل |
Jazyk |
Lisán |
لسان |
Mleté maso na špízu |
Kebáb |
كباب |
Srdce |
Qalb |
قلب |
Vepřové |
Lahm al-chanzír |
لحم خنزير |
Zelenina
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Brambory |
Batáta |
بطاطا |
Brokolice |
Brúkúlí |
بروكلي |
Cibule |
Basal |
بصل |
Cizrna/hrách |
Homs |
حمص |
Česnek |
Thúm |
ثوم |
Čočka |
Adas |
عدس |
Fazole |
Fálúlijá |
فاسولي |
Hlávkový salát |
Salata |
سلطة |
Kukuřice |
Zura |
حبوب ذرة |
Květák |
Qarnít |
قرنبيط |
Lilek |
Bázendžán |
باذنجان |
Mrkev |
Džazra |
جزرة |
Okurka |
Chijár |
خيار |
Paprika (červená) |
Felfel (ahmar) |
فلفل أحمر |
Rajče |
Tamátin |
طماطم |
Špenát |
Sbánidž |
سبانخ |
Ovoce
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Ananas |
Anánas |
أناناس |
Banán |
Móz |
موز |
Broskev |
Chúch |
خوخ |
Citrón |
Límún |
ليمون |
Datle |
Tamar |
تمر |
Fík |
Tín |
تين |
Granátové jablko |
Rumán |
رمان |
Hrozny |
Anab |
عنب |
Hruška |
Kamtharí |
كمثرى |
Jablko |
Tufáha |
تفاحة |
Jahoda |
Faraula |
فراولة |
Mandle |
Lóz |
لوز |
Mango |
Mádžú |
مانجو |
Meloun (vodní) |
Batích |
بطيخ |
Oliva |
Zajtún |
زيتون |
Ořech |
Bunduq |
بندق |
Pistácie |
Fistiq |
فستق |
Pomeranč |
Burtuqál |
برتقال |
Polévky
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Polévka |
Šúrba |
شوربة |
Čočková polévka |
Šúrba al-adas |
شوربة العدس |
Kuřecí |
Hisá´ al-dadžádž |
حساء الدجاج |
Zeleninová |
Hisá´a al-chudár |
حساء الخضار |
Bílá ranní polévka |
Bsára |
بصارة |
Červená polévka |
Haríra |
حريرة |
Jídelní lístek
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Předkrmy |
Muqabilát |
مقبلات |
Salát |
Salata |
سلطة |
Dezert |
Halaviját |
حلويات |
Grilované |
Mašví |
مشوي |
Smažené |
Maqlí |
مقلي |
Vařené |
Maghlí |
مغلي |
Pikantní (pálivý) |
Hár |
حار |
Sladký / slaný |
Hulú / málih |
مالح / حلو |
Snídaně |
Ftúr |
وجبة افطار |
Oběd |
Ghadá |
غداء |
Večeře |
Ašá´a |
وجبة عشاء |
Vegetariánské |
Nabátí |
نباتي |
Bez lepku |
Chálí min al-ghlútín |
خالي من الغلوتين |
Nápoje
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Čaj černý |
Šáj |
شاي أسود |
Džus |
´asír |
عصير |
Káva černá |
Ahwa saúdá´a |
قهوة سوداء |
Káva s mlékem |
Ahwa bi halíb (nus-nus) |
قهوة مع الحليب |
Turecká káva (s logrem) |
Ahwa turkíja |
قهوة تركية |
Limonáda |
Límú |
ليمون |
Mléko |
Halíb |
حليب |
Pivo |
Bíra |
بيرة |
Víno červené |
Chamír / nabíd ahmar |
نبيذ احمر |
Víno bílé |
Chamír / nabíd abjad |
نبيذ أبيض |
Víno růžové |
Chamír / nabíd wardí |
خمر وردي |
Víno sladké |
Chamír / nabíd hulú |
خمر حلو |
Voda |
Má´/ máj |
ماء |
Pálenka |
Arak |
أراكي |
Ryby a mořské plody
Česky |
Arabsky (výslovnost) |
Arabsky |
Ryba |
Samak |
سمك |
Humr |
Sartán al-bahrí |
سرطان البحر |
Korýš |
Qašriját |
قشريات |
Chobotnice |
Achtabút |
أخطبوط |
Kalamáry |
Kálámári |
كاليماري |
Krab |
Salta´ún |
سلطعون |
Krevety |
Džambarí |
جمبري |
Losos |
Súmún |
سومون |
Makrela |
Samak al-asqamarí al-bahrí |
سمك الأسقمري البحري |
Pstruh |
Salmún al-muraqat |
سمك السلمون المرقط |
Rejnok |
Šafnín |
شفنين |
Sardinky |
Sardín |
سردين |
Sépie |
Habár |
حبار |
Sleď |
Samak mumallah |
سمك مملح |
Škeble |
Balch al-bahr |
بلح البحر |
Treska |
Hadúq |
حدوق |
Tuňák |
Túna |
تونة |
Ústřice |
Mahár |
محار |
Žralok |
Samak al-qirš |
سمك القرش |
Autory textu jsou Tomáš Vaníček a Lenka Hrabalová, všechna práva na použití jakékoliv části textu vyhrazena.
Jeďte do Ománu v dobré partě